Saturday, May 13, 2023

Is the term "Amen" an original creation of the Hebrews?

Synopsis: Using Knighted, world-renowned Egyptologist Sir. E A Wallis Budge's "Egyptian Hieroglyphic dictionary" and other peered review sources, I will demonstrate that the Egyptian term "Amen" is identical to the Semitic term "Amen" as this is errantly (and biasedly) disputed upon the user-created encyclopedia Wikipedia "Amen" page as false.


 Hieroglyph of Amun (top left) who's drawn with two pillars as a crown. 18th Nubian dynasty.


"Don't believe me? Then check it out for yourself!" - Dr. York

An excerpt from the Wikipedia Amen page explaining their stance.


A Wikipedia contributor wrote: "...The Hebrew word, as noted above, starts with aleph, while the Egyptian name begins with a yodh."

Let's analyze this:

1st, let's pull up one version of the definition of the term "ámen" from Sir. E.A. Wallis Budge's hieroglyphic dictionary.

P. 53A
We see here the term "ámen" defined as "The right hand" in Hebrew begins as the Wikipedia definition states with the Hebrew letter: "Yodh/Mem/Yodh" (read from right to left). This is a direct reference from the bible Strong's Concordance:  H3225 [Yamin - The right hand]


Spelled: Yodh/Mem/Yohd/Nun

However, in other occurrences of the word "Amen" from the Wallis Budge Egyptian Hieroglyphic dictionary, we have the equivalent Hebrew spelling that begins with the Hebrew letter: "Aleph" (again, read from right to left).

And let's also point out that Egyptian hieroglyphs are not a one-to-one transliteration of Hebrew and represent a highly intricate formulation greater than a simplistic 22-letter Hebrew alphabet. (Yodh or Aleph)

p. 51B
The Hebrew transliteration in this definition of Amen is compared to Stongs's Condorance: H528 of which defines the Egyptian God "Amun" 1st letter spelled with an Aleph/Mem/Waw/Nun and not a Yod. (read right to left.).

There are two instances used in the Torah, however, in the two instances, Jerimiah 46:25 and Nahum 3:8 this term is replaced with non-descriptive words almost as if they are deliberately attempting to hide the obvious phonetic/sonic relation to their version of Amen that was clearly usurped from Ancient Tama-Re.






When we compare the "Egyptian Amon" to the Hebrew Amen from your "Torah" we will find a similar spelling with nearly identical phonetic pronunciation. 
The Hebrew "Amen". Spelled Aleph/Mem/Nun. 

So, to recap thus far: Wikipedia states that the "Egyptian" version of the term "Amen" isn't the same as the Hebrew version because the Hebrew version is an adverb (apparently not known to Egyptians who colonized Canaan?) spelled with an Aleph and the other two versions are nouns with one spelled with a Yodh and the other an Aleph. However, both versions of the latter two in our sacred Metu Neter use the exact, identical definitive hieroglyphics! However, it's only in the Hebrew script that these terms are spelled as "Yamin" with a Yodh, and spelled as "Amon" with an Aleph in your Torah. 


These are the two versions of "Amen" that are spelled identically
in Metu Neter, but differently in Hebrew.


And given that our sacred Metu Neter: "The Gods Words" has been dated to be over 5000 years old and the Hebrew script 3000 years old, one is forced to conclude this term "Amen" was usurped and rearranged into a different yet similar meaning. By all accounts from its consistent, continued use in the Torah from nouns to an adverb is a tell/tell sign that this term is by no means an original Hebrew creation.

The Toranic trump-card for the term "Amen" isn't phonetic spelling as incorrectly pointed out on the Wikipedia Amen page, but rather the grammatical connotation definitive wordplay of noun vs adverb to separate the meaning of the two terms from the historical, linguistic root connection. However, this stance is soundly defeated in the New Testament. Take note... 

"Amen" is defined as a noun in the New Testament.

And unto the angel of the church of the Laodiceans write; These things saith the Amen, the faithful and true witness, the beginning of the creation of God;

This biblical verse from the New Testament is a very clear representation of a noun, and many scholars and laymen have defined "Amen" as an attribute of their Messiah Jesus Christ (Risen). However, the Greek concordance lists this word as a particle indeclinable. But not all peered religious scholars agree.

Amen from the New Testament is defined as a particle indeclinable but the root: "Amen" from the Old Testament is described as an adverb. Also, notice how the definition from the concordance of Blue Letter Bible uses the small letter "a" but the verse capitalized the "A".

Here's an excerpt from an article about the term Amen from JSTOR and the Jewish Quarterly Review written in 1896. It clearly defines Amen (Strong's G281) from Rev: 3:14 as a noun.

"...Two New Testament passages alone remain, and in these [Amen (Greek)] is treated as a noun. In Apoc. iii. 14, where it is masculine, it is immediately explained as a designation of Christ as " the faithful and true witness." Source


This opinion of the New Testament "Amen" as a noun is also supported by Wikitionary.

Conclusion: A noun is defined as a "name" (as used in several occurrences of "Amen" from the Old Testament (including the Hebrew King "Amon of Judah") and when we define and capitalize "Amen" as a noun we are directly connecting it to the historically older Egyptian deity of the same name regardless of varied phonetically identical Hebraic spellings claimed, "unrelatable". Additionally, If you've read the Jstor periodical posted in this blog from the Jewish Quarterly review, you'll find Scholars will admit to the fact that Amen initially was universally a noun that eventually in Hebrew evolved into an adverb.

Pg2:   "...The word "Amen."-The fundamental idea of the root, in the north and south Semitic languages alike is "stability, steadfastness, reliability." "Amen" represents in form an old Semitic amin, which, according to analogy, should be an intransitive adjective. It has retained this power, however, only in the somewhat rare Arabic Amin, "safe, secure," while in Hebrew "Amen" has become an indeclinable particle. As contrasted with other particles from the same root, it seems to involve the will as well as, perhaps we should say rather than, the judgment. This is best seen on an examination of the instances of its occurrence in the Old Testament."

Pg 2. Footnote 3 describes the Hebrew version of Amen as a noun: 
"...Barth, indeed, regards it as an abstract noun [The Egyptian Amen is defined as "hidden" of which would make it an 'abstract noun']. Nor is it an answer to say that the feminine form amnint [Amunet] or amant is abstract; for in Hebrew, at least in the first letters of the Dictionary, when words exist in both forms, it is rather the rule than the exception that they should agree in this respect. Moreover, on the other hand, the majority of nouns of the form amin are concrete, and there is, as a matter of fact, a difference between amin and amint."

"Smun"?
A similar phonetic/sonic connotation of ""Amen" excerpted from Budge's hieroglyphics dictionary is defined as "verily" and "truly". Surely we can cite this as a root to Amen of the Torah with the very same meaning. 

Special shoutout to GTO Messiah for assistance with the Hebrew transliteration.

This is a work in progress, please revisit it for updates and revisions.

No comments: